Interview mit SQUARE ENIX – „Manga UP!“ und der internationale Manga-Markt
International hat der japanische Unterhaltungskonzern SQUARE ENIX insbesondere mit seiner englischsprachigen App Manga UP! Aufmerksamkeit auf sich gezogen. Dort können sowohl bereits bekannte und beliebte Werke wie Fullmetal Alchemist, The Case Study Of Vanitas oder Mein Schulgeist Hanako als auch neue(re) Werke wie beispielsweise Drache & Chamäleon auf Englisch gelesen werden.
Wir hatten Ende 2023 die Möglichkeit, ein Interview mit SQUARE ENIX' Direktor für globale Veröffentlichungen, Herrn Muranaka, zu führen, in dem vornehmlich der globale Manga-Markt sowie Manga UP! Thema waren. Dabei konnten wir einige interessante Details zur Motivation, dem Status quo und der weiteren Strategie erfahren. Das vollständige Interview ist am Artikelende zu finden.
Viele kennen es: In Japan scheint die Auswahl an Geschichten schier unendlich, während wir im deutschsprachigen Raum nur zu einem Bruchteil davon Zugang haben. Um diesem Dilemma zu begegnen, startete der japanische Unterhaltungskonzern SQUARE ENIX die internationale Ausweitung der eigenen App Manga UP!, wie uns Muranaka-san verraten hat. Zudem betrachte man das zukünftige Potenzial des inländischen Manga-Marktes als begrenzt. In Japan würden zu wenige Kinder geboren werden, wodurch die Bevölkerung kontinuierlich schrumpft.
Angesprochen auf den bisherigen Erfolg von Manga UP!, bestätigte uns der Direktor, dass es gut laufe und man „sehr zufrieden“ sei. Es sei nun möglich, Märkte zu bedienen und Leserinnen und Leser zu erreichen, die bisher offenbar noch nicht so stark im Fokus des Verlags standen – beispielsweise die Philippinen, deren Nutzergruppe am zweitstärksten sei. Da die verschiedenen Kapitel bisher nur auf Englisch verfügbar sind, ist es wohl nicht verwunderlich, dass der US-amerikanische Raum den insgesamt größten Anteil ausmacht. Wir dürfen weiterhin gespannt bleiben, ob und wann deutschsprachige Veröffentlichungen folgen werden.
Insgesamt scheinen Trends im japanischen und internationalen beziehungsweise deutschen Manga-Markt nicht mehr so weit auseinanderzugehen wie früher. Die Otaku-Kultur verbreitet sich offenbar auf der ganzen Welt und bewirkt, dass solche Werke auch im Ausland mehr Anklang finden, als das früher der Fall war. In Japan beliebte Werke seien heute auch weltweite Hits. Bei der Darstellung einiger Elemente, wie Age-Gaps und dem Alter einiger Figuren, gebe es aber durchaus noch Unterschiede in der Akzeptanz.
Für die Zukunft des Manga-Marktes sieht Herr Muranaka ein stetiges internationales Wachstum. Irgendwann werde der ausländische Markt möglicherweise den inländischen überholen, so wie es bei Videospielen schon heute der Fall sei. Mit Stand Ende letzten Jahres hatte der japanische Herausgeber seine Manga offenbar in mehr als 40 Ländern lizenziert. Beim Blick auf die Weltkarte wird bewusst: Da ist noch Luft nach oben.
Wir möchten uns herzlich bei SQUARE ENIX für die Gelegenheit und Genehmigung des Interviews sowie bei Muranaka-san selbst für seine Zeit bedanken. Darüber hinaus bedanken wir uns herzlich bei allen Beteiligten, die dieses Interview ermöglicht haben. Das nachfolgende Interview, die Übersetzung und die Verschriftlichung stammen von Manga Passion. Wir kürzen uns dabei mit MP ab.
MP: Hallo Muranaka-san, vielen Dank, dass Sie sich heute Zeit für unser Interview genommen haben. Würden Sie sich unseren Leserinnen und Lesern vielleicht kurz vorstellen? Welche Position genau haben Sie bei SQUARE ENIX inne?
Muranaka-san: Hallo, mein Name ist Muranaka und ich verantworte bei SQUARE ENIX die globalen Veröffentlichungen.
MP: Könnten Sie vielleicht schildern, wie ein Arbeitstag bei Ihnen aussieht?
Muranaka-san: Mein Tag beginnt bereits um 7 Uhr. Ich arbeite gemäß der Regelungen im Büro oder von zu Hause. Meinen Arbeitstag beginne ich damit, meine E-Mails zu checken. Danach sitze ich den ganzen Tag in Meetings. Es sind so zehn Meetings oder mehr. Anschließend gibt es noch viel Papierkram und Genehmigungen, die auf mich warten. Am Ende des Tages bin ich erschöpft, aber sehr zufrieden.
MP: SQUARE ENIX hat mit Manga UP! kürzlich einen Simulpub-Dienst gestartet. Können Sie vielleicht etwas darüber sagen, wie es zu dieser Entscheidung kam?
Muranaka-san: Früher war es so, dass aus jedem Verlag in jedem Land die Anfragen für gewisse Lizenzen an uns herangetragen wurden. Das limitierte die Auswahl im Ausland natürlich auf die Manga-Titel, die angefragt wurden. Diese Tatsache wollten wir mit Manga UP! ändern und eine größere Auswahl im Ausland verfügbar machen. Das war der Ursprung von Manga UP!.
MP: Aktuell unterstützt der Dienst nur Englisch. Bestehen vielleicht Pläne, in Zukunft über weitere Sprachen wie beispielsweise Deutsch nachzudenken und das Projekt global weiterzuverbreiten?
Muranaka-san: Ja, wir haben schon Interesse daran, den Service auf weitere Sprachen auszuweiten. Dass das Angebot momentan nur auf Englisch begrenzt ist, liegt an der Größe der zuständigen Abteilung, die derzeit nicht alle Sprachen bedienen kann. Aber wir haben schon im Sinn, das auszuweiten.
MP: Manga UP! hat kürzlich sein einjähriges Jubiläum gefeiert. Wie zufrieden sind Sie mit der bisherigen Resonanz zu dem Projekt?
Muranaka-san: Wir sind bisher sehr zufrieden mit dem Service. Die Nutzung steigt kontinuierlich. Aber natürlich gibt es noch ein paar offene Punkte, die wir angehen wollen.
MP: Können Sie eventuell auch Einblicke geben, wie viele Menschen inzwischen Manga UP! nutzen?
Muranaka-san: Nutzerzahlen kann ich an dieser Stelle keine herausgeben, aber wie bereits erwähnt, steigt die Nutzung. Wir sehen in den Nutzerzahlen, dass der US-amerikanische Raum natürlich den größten Anteil ausmacht. Auf Platz 2 sind die Philippinen. Wir haben gemerkt, dass wir durch den Service nun auch viele Manga-Leser und -Leserinnen in Gegenden erreichen können, die wir vorher nicht bedienen konnten, wie zum Beispiel die starken Zahlen aus den Philippinen und Indonesien zeigen.
MP: Gerade bei Anime hört man immer wieder, wie wichtig das Lizenzieren in andere Länder inzwischen geworden ist. Wie sieht es hier bei Manga aus?
Muranaka-san: Auch für Manga ist der ausländische Markt sehr wichtig. Die japanische Bevölkerung schrumpft und es gibt weniger Kinder, die in Zukunft Manga lesen. Deshalb setzt unsere Abteilung in Zukunft stark auf den ausländischen Markt. Momentan ist der japanische Markt noch der größte, aber meiner persönlichen Einschätzung nach wird sich das ändern. Bei Manga ist es noch nicht so, aber bei Videospielen ist der ausländische Markt bereits jetzt stärker. Ich erwarte, dass es bei Manga zukünftig auch so sein wird.
MP: Im heutigen Zeitalter werden digitale Magazine immer populärer und durch ihre einfachere Verfügbarkeit auch für das Ausland immer attraktiver. Können Sie vielleicht etwas dazu sagen, wie Sie diese Entwicklung sehen oder inwieweit sich diese auch auf die Art der Veröffentlichung von Manga bei SQUARE ENIX auswirkt?
Muranaka-san: SQUARE ENIX hat mit Gangan Online schon sehr früh Manga online veröffentlicht – ab 2008. Damals gab es kaum Verlage, die Manga online angeboten haben. SQUARE ENIX war einer der ersten. Natürlich haben wir vor, das weiter auszubauen.
MP: Manche Fans diskutieren in den sozialen Medien gerne darüber, wie wichtig inzwischen auch Feedback aus dem Ausland für Werke sein kann. Können Sie vielleicht etwas dazu sagen, inwiefern ausländisches Feedback bei der Weiterentwicklung von Manga eine Rolle spielt?
Muranaka-san: Wenn es um Feedback aus dem Ausland geht, dann sehen wir natürlich all die Kommentare der ausländischen Fans, die ein Werk loben. Für Mangaka ist das sehr erfreulich. Sie freuen sich sehr über Kommentare aus dem Ausland. Und ich weiß nicht, warum das so ist, aber sie freuen sich darüber sogar mehr als über japanische Kommentare, da sie merken, dass ihr Werk über die Landesgrenzen hinweg auf der ganzen Welt gelesen wird. Das gibt den Mangaka sehr viel Motivation. In diesem Sinne hat das Feedback direkten Einfluss. Also, bitte schreibt den Mangaka auch weiterhin viele Kommentare!
MP: Manga und Webtoons erlebten die letzten Jahre seit Corona einen richtigen Boom in Deutschland. Wie verhält es sich in Japan? Merken Sie gegebenenfalls auch bei den Lizenzanfragen, dass die Nachfrage nach neuen Titeln aus dem Westen zugenommen hat?
Muranaka-san: Die Nachfrage auf dem japanischen Markt ist während Corona stark gestiegen. Anhand der steigenden Lizenzanfragen aus dem Ausland merken wir, dass der Markt in Übersee wächst. Mittlerweile vergeben wir in über 40 Länder auf der ganzen Welt Lizenzen für unsere Manga. Wenn man bedenkt, wie viele Länder es auf der Welt gibt, gibt es allerdings noch einige Orte, die wir noch nicht bedienen. Aber wir merken das Interesse sehr stark.
MP: Welche Genres werden aus Deutschland beziehungsweise international Ihrer Einschätzung nach momentan besonders nachgefragt? Ist überhaupt ein Trend erkennbar?
Muranaka-san: Als Trend stellen wir fest, dass der Unterschied zwischen den Titeln, die im Ausland beliebt sind, und denen, die im Inland beliebt sind, schwindet. Früher waren im Westen vor allem Action-Shounen wie Dragon Ball sehr beliebt und in Japan eher Otaku-Werke. Mittlerweile gleicht es sich aber an, sodass es bei der Beliebtheit von Hits kaum mehr Unterschiede gibt.
MP: Sehen Sie Unterschiede zwischen dem deutschen und dem japanischen Markt? Und wenn ja, welche sind das?
Muranaka-san: Wie bereits zuvor erwähnt, sehe ich kaum noch Unterschiede. Höchstens in der Resonanz auf Romance-Werke mit einem größeren Altersunterschied oder bei der Akzeptanz eines jungen Alters mancher Figuren.
MP: Zum Abschluss vielleicht die spannende Frage: Sehen Sie die Zukunft digital? Denken Sie, dass der globale Markt mit der Zeit immer wichtiger werden wird?
Muranaka-san: Ich sehe die Zukunft ganz klar im Digitalen. Durch die digitalen Medien ist es mittlerweile einfacher geworden, auch Menschen in anderen Ländern zu erreichen und Landesgrenzen zu überschreiten. Wie bereits zuvor erwähnt, gehe ich davon aus, dass der ausländische Markt in Zukunft größer sein wird als der inländische. Deshalb denke ich, dass der ausländische Markt wahrscheinlich innerhalb der nächsten zehn Jahre immer mehr an Bedeutung gewinnen wird.
MP: Möchten Sie zum Schluss vielleicht unseren Leserinnen und Lesern noch etwas mitgeben?
Muranaka-san: Ich möchte allen deutschsprachigen Leserinnen und Lesern dafür danken, dass sie die Werke von SQUARE ENIX unterstützen. Auf der AnimagiC, wenn wir mit unseren Ehrengästen vor Ort sind, kann ich die brennende Leidenschaft der deutschen Fans immer deutlich spüren. Vielen Dank dafür. Wir werden uns auch in Zukunft weiter anstrengen.
MP: Vielen Dank für das Interview, Muranaka-san.